Jaar: ……

 

Algemene voorwaarden

Conditions Générales

1. Tijdens het gebruik van de wagen(s) is het verboden binnenin te roken, te eten en te drinken.

1. Il est interdit de fumer, de manger et de boire pendant l’utilisation des voitures.

2. Per overuur dient een bijslag betaald te worden van 75 € per uur en per wagen en 1,25 € p/km excl. BTW

2. En cas des heures supplémentaires, nous comptons 75 € par heure et par limo sans TVA.

3. Bij zware bevuiling van de wagen(s) zal er een extra kost bijkomen voor het reinigen van de wagen.

3. à fortes salissures de la voiture (s) sera un coût supplémentaire pour le nettoyage de la voiture..

4. Vertrek en aankomstuur van de wagen wordt aangerekend vanuit de garage te Boortmeerbeek

Hetzij anders overeengekomen.

4. Nous comptons les départs et les arrivées à nos garage à Boortmeerbeek.

5. De huurder van de wagen is verantwoordelijk voor zijn gezelschap.

5.Le locataire de la voiture est responsable des Compagnons de voyage.

6. Er dient een voorschot betaald te worden van 30% van de totale som tenzij anders overeengekomen.

6. A chaque réservation, un acompte de 30% dun montant total est demandé, sauf convenu autrement.

7. Ingeval de huurder de overeenkomst verbreekt zal een schadevergoeding geïnd worden van 50% van de volledige som.

7. En cas d’annulation, le client sera obligé de payer une indemnité de 50% du montant à facturer.

8. Iedere annulatie dient ons per aangetekend schrijven medegedeeld te worden.

8. Chaque annulation doit être transmis par lettre recommandée.

9. De huurder ziet af van schadevergoeding in geval van ongeval, pech, bij vervoer naar de klant.

9. En cas d’une panne, accident pendant la prestation, le client n’aura aucun droit à une indemnité.

10. De verhuurder behoud zich het recht ingeval van pech met voertuigen deze door een soortgelijke te vervangen zonder dat bijkomstige kosten meebrengt.

10. Nous gardons le droit de remplacer sans frais supplémentaires chaque véhicule de cérémonie en cas de panne ou accident.

11. De bestuurder behoud zich het recht passagiers te weigeren en/of te vervoeren wanneer deze zich hinderlijk voor zowel bestuurder als medepassagier gedragen. Dit ook in verband met dronkenschap.

Wanneer passagiers geweigerd worden om welke reden dan ook kan dit nooit in aftrek of vermindering worden gebracht van de totaalsom.

11. Le conducteur à le droit de refuser des passagers qui se comportent mal et/ou se trouvent ivre.

Le client n’aura aucun droit d’une partie ou remboursement complet du montant facturé.

12. Drugs zijn ten strengste verboden. Passagiers welke bij een verkeerscontrole toch in het bezit zijn zullen onmiddellijk worden geweigerd. Gezien onze bestuurders niet gemachtigd zijn, nog personen en/of hun bagage te controleren zullen alle kosten welke hieruit voortvloeiend teruggevorderd worden van zowel klant, opdrachtgever en passagier.

12. Il est strictement interdit d’utiliser ou d’être en possession de drogue. En cas que les passagers sont en possession de drogue pendant une contrôle routière, ils seront exclus de monter encore dans le véhicule. Lors que nos conducteurs n’ont aucune autorité de fouiller ou contrôler les passagers et les bagages, toutes les frais judicaires comme perquisition du véhicule, dégâts et pertes seront aux charges du client et passagers.

13. Alle beschadigingen toegebracht aan de wagen en/of het interieur zullen aan de contractant doorgerekend, teruggevorderd en onmiddellijk betaald dienen te worden.

13. En cas de dégâts à l’intérieur ou l’extérieur du véhicule, les frais seront aux charges du client. Les frais sont payables immédiatement.

14. Alle betalingen dienen voldaan te zijn voor het vertrek van de wagen(s) of bij aankomst op het eerste adres, tenzij anders overeengekomen, ondertekent en vermeld op de huurovereenkomst.

14. A chaque cérémonie, le solde du montant facturé est régler avant la prestation, sauf convenu autrement.

15. Betalingen welke gebeuren per overschrijving via bank of post dienen op onze rekening te staan de dag voor datum ceremonie.

15. Les paiements effectués par virement bancaire ou postale, devront être en notre possession avant le date du cérémonie.

16. Alle openstaande factuurbedragen worden vanaf de factuurdatum en zonder dat enige ingebrekestelling vereist is automatisch verhoogd met verwijlintresten aan 7 % per maand.

16. Nous réclamons un intérêt de 7 % par mois à chaque facture impayée à partir de la date de facturation et cela sans une misse en demeure.

17. In geval van wanbetaling na aanmaning wordt bovendien het nog openstaande bedrag van rechtswege vermeerderd met een schadevergoeding die tussen partijen forfaitair wordt vastgesteld op 15% met een minimum van 75,00 € per factuur.

17. Un forfait de 15% avec un minimum de 75,00 € sera ajouté à chaque facture impayée après une mise en demeure.

18. Alle eventuele betwistingen vallen onder de uitsluitende bevoegdheid van de Rechtbanken van Mechelen en worden beheerst door de Belgische Wetgeving.

18. En cas des litiges, uniquement les Tribunaux de Malines seront compétents.

19. Wij zijn niet verantwoordelijk voor verloren of gestolen items van de passagiers.

19. Nous ne sommes pas responsables des objets perdus ou volés des passagers.

20. De huurder is er zich van bewust dat er tijdens de rit nog extra kosten kunnen, en betaalt deze dan ook op het einde van de rit tenzij anders overeen gekomen

20. Le client doit toujours tenir compte d'une augmentation de prix éventuelle pour des heures ou kilomètres supplémentaires. Toute heure supplémentaire sera Obligatoirement payée au chauffeur à la fin de la prestation. Sauf convenu autrement.

 

home | foto's | partners | contact | news | voorwaarden | Prijzen
© Yume-verhuur 2010
Laarstraat 25, 3190 Boortmeerbeek, Belgium
Tel:+32(0)16/69.51.04 - Gsm: +32(0)484/72.57.31 - Fax: +32(0)16/69.51.03 - E-mail:
info@yume-limo.be
.................................................................
Ceremoniewagens
Horeca Service
Catering
Events
Executive cars
Bussen
Limousines
Ceremonie